To view this PAPER PRESENTATION, search for the session title in the Browse by Titlelisting. (See the session title located immediately below ["In Session:"])
In Session: Know Yourself and Know the Other: Information, Intelligence and Scholarship in Eurasia
3: The Birth and Death of “Soviet Literature and Art” in China of the Republican Era
Wednesday, March 24, 2021
8:30am – 10:00am EDT
Peking University, China (People's Republic)
This paper presents a case study of literary translation as institutionalized academic knowledge production. I focus on the Chinese journal Sulian Wenyi (Soviet Literature and Art, 1942-1949), the first periodical dedicated to the translation of Russian literature in China. The journal published a large number of Chinese translations of Russian literary works, ranging from Soviet literature on World War II to works of canonical Russian writers, e.g. Pushkin and Tolstoy. I begin by offering a brief overview of the history of the journal. Then I analyze the contents of the journal against the background of the literary and cultural trends in 1940s China. I conclude by examining the impact of the journal in the history of the Sino-Russian literary exchange in the 20th century.